Читайте также:

Я хочу к нему заглянуть. - Она подняла свой стакан. - За семейные встречи. Послушайте, а почему бы вам... В этот момент на меня прыгнула Аста, толкнув в живот передними лапами...

Хэммет Дэшил (Hammett Dashiell)   
«Тонкий человек»

В действительности это было скорее предвидение, облеченное в образы липучки для мух и сообщества обезьян; но всякий раз подобные предсказания удаются т..

Роберт Музиль (Robert Musil)   
«Прижизненное наследие»

аивались язвительного старикашки с длинным острым носом и еще более острым языком, ненавидели его неторопливые движения и стойкое упорство, с которым он удерживал за собой л..

Джон Пристли (John Priestley)   
«Дядя Фил и телевизор»


Спонсоры проекта:

Устный перевод
Переводческая фирма Connect является динамично развивающейся, многообещающей командой специалистов. Главными моментами работы бюро являются отменное качество, эффективность выполнения перевода, коммуникация с нашими заказчиками, а также высочайший профессионализм сотрудников. А чтобы получить заверение перевода, вам требуется просто зафиксировать данную необходимость в форме заказа.
www.cnct.ru

Другие книги автора:

«рассказы из сборника «Коловращение»»

«рассказы из сборника «Голос большого города»»

«Короли и капуста»

«Стихотворение «Нечего сказать»»

«рассказы из сборника «На выбор»»

Все книги


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

О.Генри (О. Henry)



О.Генри (О. Henry) О. Генри (О. Henry) [псевдоним; настоящее имя - Уильям Сидней Портер (Porter) ] (11.09.1862 года - 05.07.1910 года) - американский писатель, автор более 280 рассказов, скетчей, юморесок.

Уильям Сидни Портер родился 11 сентября 1862 г. в городе Гринсборо, штат Северная Каролина. После школы учился на фармацевта, работал в аптеке. Затем работал кассиром-бухгалтером в банке в техасском городе Остине. Был обвинён в растрате и полгода скрывался от правоохранителей в Гондурасе, затем в Южной Америке. Вернувшись в США, был осужден и посажен в тюрьму штата Огайо, где провел три года. В тюрьме взял себе псевдоним О.генри. Первая книга рассказов О. Генри — «Короли и капуста» — вышла в 1904. За ней последовали: «Четыре миллиона», «Неугасимый светильник», «Сердце Запада», «Голос города», «Благородный жулик», «Пути судьбы», «Избранное», «Точные дела» и «Водовороты». Писатель скончался 5 июня 1910 г. в Нью-Йорке.

Подробнее...

«рассказы из сборника «На выбор»»

«рассказы из сборника «Дороги судьбы»»

«Сборник рассказов «Шестерки - Семерки»»

«Короли и капуста»

«рассказы из сборника «Под лежачий камень»»

«рассказы из сборника «Сердце запада»»

«рассказы из сборника «Остатки»»

«рассказы из сборника «Благородный жулик»»

все произведения

Тем временем:

... Толстухи и коротышки, вульгарные женщины и простушки, костлявые
и бесформенные, молодые и старые сидели в удобных креслах и, поскольку
Лизетта выглядела так мило, покупали одежды, которые ей очень шли. У нее
были большие карие глаза, крупный яркий рот и очень светлая, слегка
тронутая веснушками кожа. Ей трудно было сохранять ту надменную,
замкнутую, холодно безразличную манеру, которая считается обязательной для
манекенщицы, когда неспешными шагами она вплывает, разворачивается и, с
видом полного презрения к миру, сравнимого только с верблюжьей миной,
уплывает. В ее больших карих глазах таился веселый огонек, а алые губы
подрагивали, готовые, казалось бы, дайте только повод, растянуться в
улыбке. Этот огонек и привлек внимание мсье Реймонда Ле Сюэ.
Он сидел в кресле в стиле Людовика XVI рядом с сидевшей в другом кресле
женой, уговорившей его пойти с ней на просмотр весенних мод в узком кругу.
Это свидетельствовало о добром расположении духа мсье Ле Сюэ, потому что
он был чрезвычайно занятым человеком, у которого, как не трудно
представить, имелась масса более важных дел, чем сидеть в течение часа и
наблюдать, как дюжина молодых красивых женщин демонстрируют на себе
волнующее разнообразие костюмов. Ему и в голову не могло прийти, что
какой-нибудь из них мог изменить внешность его жены, высокой угловатой
пятидесятилетней женщины с чертами лица несколько крупнее обычного. Но
мсье Ле Сюэ женился на ней, разумеется, не ради ее внешности. И она
всегда, даже в первые упоительные дни медового месяца, понимала это. Он
женился на ней, чтобы присоединить процветающий сталелитейный завод,
наследницей которого она была, к собственному, равно процветающему заводу
локомотивов. Брак оказался удачным...

Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham)   
«Видимость и реальность»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Аркадий Босов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.ogenry.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Разработка сайтов в интернете, рекламные акции в интернете, продвижение сайтов в Москве, обслуживание веб-сайтов — IQB Group.